El boletin

>>>Tango par la côte 2020

Accueil > Activités > Culture Hispano Americano > Apprendre de nouveaux mots d’Amérique Latine : Pérou

Apprendre de nouveaux mots d’Amérique Latine : Pérou


Artículo de Roland de Perú : 9 de enero de 2020

Fidèle depuis 1994 à ses objectifs de promouvoir la langue et les cultures hispanoaméricaines, une des activités de Sabor est la SHArla (charla) qui consiste à se réunir alrededor de una mesa entre patas de buena onda pour parler et apprendre non seulement la langue de Miguel de Cervantes mais aussi celle de Mario Vargas Llosa ou de Gabriel García Márques, compartiendo a la vez viandas y chelas.

C’est l’occasion d’apprendre de nouveaux mots d’Amérique Latine, en l’occurrence du Pérou, qui diffèrent de l’espagnol d’Espagne.

Por ejemplo : chamba (trabajo), cuadrar (estacionar), jugo (zumo), pata (amigo), lentes (gafas), carro (coche), botar (tirar), chevere (fenomenal), sanguche (bocadillo), tacho (contenedor), cancha (campo de fútbol), boleta (tíquet), chancho (cerdo), papa (patata), barbero (peluquero), motocarro, etc.
Ainsi que de nouveaux termes de la gastronomía peruana considerada como una de las mejores del mundo : arroz chaufa, café de olla, ceviche (pescado o mariscos cocidos con limón) con su rodaja de rocoto (ají muy picante), cecina (carne de cerdo), maduros fritos (tipo de plátanos), chicha morada (refresco a base de maís negro), cebada (refresco), aguaje, chela (cerveza), jugo de camu camu, palta (aguacate), tamales, nina juane, choclo (maís), camote (patata dulce), caigua, tilapia (pez del río), anticuchos (pinchos) de corazón de res, de hígado, de tripita, bien sazonados con ají panca, uvachado (licor), indanachado (licor), mamacos (hormigas culonas), siquisapas, suri (gusano), etc.

Pour voir toutes les photos voir l’article sous la rubrique Sharla


Culture Hispano Americano



Cliquer sur l'image pour avoir toutes les informations sur le festival